400-004-8568
当前位置: > 新闻动态 > 日常口语 >

最地道的春运表达

作者;weiwoenglish    文章点击:141

说起春运,大家脑海中的第一反应应该是“spring transportation”,因为春运的英文直译过来就是这样。不过,直译往往会带来这样的后果,即让我们一叶障目,不见泰山。成都英语培训认为绝大多数很想到春运就是头痛。


在英文中,外媒和中国日报关于“春运”最常用、最地道的表达是“spring festival travel rush”,rush这里是“高峰期、繁忙活动期”的意思。此外,我们还可以用“Spring Festival travel season”来表示春运。


eg: The Spring Festival travel rush poses severe challenges to China’s pulic transportation system. 春运是对中国公共交通系统的严峻挑战。成都钢琴培训


Hundreds of Millions of Chinese people are on journey as the Spring Festival travel season begins. 春运期间,数以亿计的中国人都在旅途中奔波。


 以上就是成都英语培训机构给大家总结的英语小知识,如果您还想要了解更多英语相关知识,欢迎致电韦沃教育热线:028-84087127(韦沃教育课程老师会耐心为您解答)。

本文由成都英语口语培训原创,转载请保留:http://www.cdwelled.com/news/richangkouyu/6756.html!

我要报名

成都韦沃英语四个校区地址