400-004-8568
当前位置: > 新闻动态 >

中国各种地名双语英译(1)

截止时间:

  一、专名是单音节的英译法

  专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(汉字带点的字是通名,英语的画线部分是音译;括号内为该地所在省、市、地区或县,下同)例如:

  1、恒山 Hengshan Mountain (山西)

  2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江苏)

  3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽)

  4、渤海 the Bohai Sea (辽宁、山东)

  5、韩江 the Hanjiang River (广东)

  6、礼县 Lixian County (甘肃陇南地区)

  二、通名专名化的英译法

  通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体(汉语带点的字和英语的画线部分即为通名专名化)。例如:

  1、都江堰市 Dujiangyan City (比较: the Dujiang Weir)(四川)

  2、绥芬河市 Suifenhe City (比较:the Suifen River)(黑龙江)

  3、白水江自然保护区 Baishuijiang Nature Reserve(比较:the baishui

  river)(甘肃)

  4、青铜峡水利枢纽 Qingtongxia Water Control Project(比较:the Qingtong

  Gorge)(宁厦)

  5、武夷山自然保护区 Wryishan Nature Reserve(比较:Wuyi Mountain)(福建)

  6、西湖区风景名胜区 Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比较:the

  West lake)(浙江杭州)

  三、通名是同一个汉字的多种英译法

  通名是单音节的同一个汉字,根据意义有多种不同英译法,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如:

  1、山

  1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉)

  2)mountain: 五台山Wutai Mountain(山西)

  3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(广西桂林)

  4)island:大屿山 Lantau Island(香港)

  5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏)

  6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港)

  7)rock:狮子山 Lion Rock(香港)

  2、海

  1)sea:东海,the East China Sea

  2)lake:邛海the Qionghai Lake(四川西昌)

  3)horbour:大滩海Long Harbour(香港)

  4)port:牛尾海Port Shelter(香港)

  5)forest:蜀南竹海the Bamboo Forest in Southern Sichuan

  在某些情况下,根据通名意义,不同的汉字可英译为同一个单词。例如:“江、河、川、水、溪”英译为river。

  1、嘉陵江 the Jialing River(四川)

  2、永定河 the Yongding River (河北、北京、天津)

  3、螳螂川 the Tanglang River(云南)

  4、汉水 the Hanshui River(陕西、湖北)

  5、古田溪 the Gutian River(福建)
 

本文由成都英语培训原创,转载请保留:http://www.cdwelled.com/news/222.html!

我要报名

成都韦沃英语四个校区地址
精彩活动更多